متن و ترجمه اهنگ happier than ever از billie eillish

متن ، ترجمه ، معنی و تکست اهنگ happier than ever از billie eillish

تکست ،متن و معنی اهنگ بیلی ایلیش happier than ever

ترجمه اهنگ هپیر دنا ور از بیلی ایلیش هپیر دن اور

متن اهنگ بیلی ایلیش یو مید می هیت دیس سیتی

وقتی من ازت دورم از همیشه خوشحال ترم

بیلی ایلیش

When I’m away from you, I’m happier than ever

وقتی من ازت دورم از همیشه خوشحال ترم
Wish I could explain it better

کاش می تونستم بهتر توضیح بدم


I wish it wasn’t true

کاش این درست نبود
Give me a day or two to think of something clever

بهم یکی دو روز وقت بده تا درست  فکر کنم
To write myself a letter

تا به خودم یه نامه بنویسم
To tell me what to do, mm-mmm

تا به خودم بگم باید چیکار کنم

Do you read my interviews?

تو مصاحبه من رو خوندی؟
Or do you skip my avenue? (My avenue)

یا خیابون من رو رد کردی؟
When you (when you) said you were passing through

وقتی گفتی داشتی رد می شدی
Was I even on your way?

من حتی تو مسیرت بودم؟

I knew when I asked you to (when I asked you to)

می دونم وقتی ازت خواستم که
Be cool about what I was telling you

خونسرد باش راجع به چیزی که می خوام بهت بگم
You’d do the opposite of what you said you’d do (what you said you’d do)

تو دقیقا بر عکس چیزی که گفتی رو انجام دادی
And I’d end up more afraid

و در اخر من بیشتر می ترسیدم

Don’t say it isn’t fair

نگو که این منصفانه نیست
You clearly weren’t aware that you made me miserable

تو مشخصا اگاه نبودی که داری من رو بدبخت می کنی
So if you really wanna know

و اگه واقعا می خوای بدونی

When I’m away from you (when I’m away from you)

وقتی من ازت دورم
I’m happier than ever (happier than ever)

از همیشه خوشحال ترم
Wish I could explain it better (wish I could explain it better)

کاش می تونستم بهتر توضیح بدم
I wish it wasn’t true (wish it wasn’t true), mmm-mmm

کاش این واقعی(درست) نبود

متن ترانه billie eilish happier than ever

You call me again, drunk in your Benz

دوباره بهم زنگ زدی مست توی بنزت
Driving home under the influence

تا خونه در حال م*ستی رانندگی کردی
You scared me to death, but I’m wasting my breath

تو منو تا سر حد مرگ ترسوندی ولی من داشتم نفسم رو حروم می کردم(فک بیخود می زدم)
‘Cause you only listen to your fucking friends

چون تو فقط به دوست های عو*ضیت گوش میدی

I don’t relate to you

من دیگه به تو هیچ ارتباطی ندارم
I don’t relate to you, no

من دیگه به تو هیچ ارتباطی ندارم
‘Cause I’d never treat me this shitty

چون تا حالا هیچ وقت انقدر با خودم بد رفتاری نکرده بودم
You made me hate this city

تو کاری کردی از این شهر بدم بیاد

And I don’t talk shit about you on the internet

و من راجع به تو توی اینترنت چرت وپرت نگفتم
Never told anyone anything bad

هرگز چیز بدی راجع به تو به کسی نگفتم
‘Cause that shit’s embarrassing, you were my everything

چون این مسئله شرم اوره تو همه چیز من بودی
And all that you did was make me fucking sad

و تمام کاری که تو کردی این بود که من رو خیلی ناراحت کنی
So don’t waste the time I don’t have

پس وقتی که ندارم رو هدر نده
And don’t try to make me feel bad

و سعی نکن بهم احساس بدی بدی

I could talk about every time that you showed up on time

من می تونستم هر موقع راجع بهش حرف بزنم که تو سر و کلت پیدا بشه به موقع
But I’d have an empty line ’cause you never did

ولی من هیچ وقت یه راه خالی پیدا نکردم چون تو هرگز نکردی
Never paid any mind to my mother or friends

هرگز به مادرم و دوستام توجهی نکردی
So I shut ’em all out for you ’cause I was a kid

و من همه اونا رو ساکت کردم چون من یه بچه بودم

You ruined everything good

تو هر چیز خوبی رو نابود کردی
Always said you were misunderstood

همیشه گفتی تو شرم اوری
Made all my moments your own

همه لحظاتم رو مال خودت کردی
Just fucking leave me alone

فقط تنهام بزار

 
Rate this post

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا